伊本飛花の悲観日記。 太宰治と鬼束ちひろが好き。

January 30, 2014

久しぶりに

ここを開きました。
1年以上経ったけど、結局何も変わっていない。


自分が死ぬのは悲しくない。
他のものでも、人でも、死ぬのを考えると、言葉が出ないほど悲しくなる。

もっと生きていたかっただろうな。もっと生きていてほしかっただろうな。

自分に対しては何も思わない。
でも私が急に死んだら周りは騒ぐだろうし、迷惑だと思うだろうなと思って
結局だらだらと生きて、
結局迷惑をかけている。

November 13, 2012

まだ

生きています。つらい。

September 30, 2012

災難を待っている

" 拝啓。
死ぬことだけは、待って呉れないか。僕のために。君が自殺をしたなら、僕は、ああ僕へのいやがらせだな、とひそかに自惚れる。それでよかったら、死にたまえ。僕もまた、かつては、いや、いまもなお、生きることに不熱心である。けれども僕は自殺をしない。誰かに自惚れられるのが、いやなんだ。病気と災難とを待っている。けれどもいまのところ、僕の病気は歯痛と痔である。死にそうもない。災難もなかなか来ない。"

私が太宰治の"ダス・ゲマイネ"が好きなのは、馬場の手紙の、この一節があるからだと思う。
特に「自惚れ」の個所より、「災難」の個所。


私も、災難を待っていた。
自分で死ぬことも幾度か試みたが、結局成しきれず、
もし成し遂げたら、自分の遺体は誰が片付けるのかなどと悩み、
ならいっそ、天災でも起きて、屍ごと流し去ってくれないか、
そんな風に思っていた。

そうして、3月11日、震災が起きた。

泣きながら被災地に向かって、倒壊家屋の片付けを手伝ったけど
結局、自分の思考は許されない気がした。

それから、ずっと、こんな感じ。

September 29, 2012

Rebel Luck

ひさしぶりの英訳をしてみた。
やっぱり素敵な曲は原文のままの方がいいですね。

"Rebel Luck"
  Written by Chihiro Onitsuka
  Translated by Hika Imoto
-----

Continuous track
Definite meaning
No matter how many times I lose them,
I can say "everything may be myself."

The completely destroyed heart hugs me,
saying "It's just that you are a bit more fragile."

If you lie on the impulsive feeling that can goes nowhere,
please remember

Continuous track
Definite meaning
No matter how many times I lose them,
I can say "everything may be myself."

"Please don't afraid of the wall, which appears when you try to believe."
Torn shoes bring me back

By identifying what makes the rust ached, I cannot go forward

No matter how many times I step off the stairs,
No matter how many times I get lost,
I can say "I must still be able to walk on these feet."

Continuous track
Definite meaning
No matter how many times I lose them
I can say that everything may be myself
Changing into a thin string

When you lose yourself,
or when you feel utterly hopeless,
just remember;
You've lost nothing


September 28, 2012

左手のデッサン


「左手にグラス」


絵なんて描いている場合じゃなくて、
やること山ほどあるはずだけど、
考えれば考えるほど、頭が割れそうになる。